Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  102

Qua potuit, precibus deus adnuit: ictus ab illo est, sed sine vulnere aper: ferrum diana volanti abstulerat iaculo; lignum sine acumine venit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.r am 08.07.2024
Auf welche Weise er konnte, stimmte der Gott dem Gebet zu: getroffen vom ihm war der Eber, doch ohne Wunde: Diana hatte das Eisen vom fliegenden Speer genommen; Holz ohne Spitze kam.

von elise.935 am 24.03.2015
Der Gott gewährte das Gebet, so gut er konnte: Der Eber wurde getroffen, doch blieb er unverletzt, weil Diana die Metallspitze vom fliegenden Speer entfernt hatte und ihn nur mit einem stumpfen Holzschaft treffen ließ.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstulerat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
acumine
acumen: Scharfsinn, Spitze, spur
adnuit
adnuere: zunicken
aper
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
deus
deus: Gott
diana
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
lignum
lignum: Holz
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precibus
prex: Bitte, Gebet
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
venit
venire: kommen
volanti
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum