Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  231

Flentibus haec lacrimans heros memorabat, et ecce aeacus ingreditur duplici cum prole novoque milite; quem cephalus cum fortibus accipit armis.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von celina.g am 11.07.2017
Während sie weinten und schluchzten, erzählte der Held diese Dinge, und siehe, Aeacus tritt ein mit doppeltem Nachwuchs und neuem Soldaten; ihn empfängt Cephalus mit tapferen Waffen.

von mio.s am 26.11.2015
Der Held erzählte diese Geschichte unter Tränen seinen weinenden Zuhörern, und plötzlich trat Aeacus mit seinen beiden Söhnen und einem neuen Krieger ein, den Cephalus mit offenen Armen empfing.

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
Flentibus
flere: weinen, beweinen
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
lacrimans
lacrimare: weinen
memorabat
memorare: erinnern (an), erwähnen
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
novoque
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
que: und
prole
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum