Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (4)  ›  194

Non sum contentus et in mea pugno vulnera, dum census dare me pro nocte loquendo muneraque augendo tandem dubitare coegi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

augendo
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
coegi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coec: EN: kind of date
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dare
dare: geben
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loquendo
loqui: reden, sprechen, sagen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
muneraque
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugno
pugnare: kämpfen
pugnus: Faust, EN: fist
muneraque
que: und
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum