Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  183

Alter agebatur post sacra iugalia mensis, cum me cornigeris tendentem retia cervis vertice de summo semper florentis hymetti lutea mane videt pulsis aurora tenebris invitumque rapit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona8864 am 06.03.2015
Ein Monat war seit dem Hochzeitstag vergangen, als die goldene Morgenröte mich sah, wie ich auf dem Gipfel des Hymettos Fallen für Hirsche stellte, wo Blumen das ganze Jahr über blühen. Als die Dunkelheit verblasste, entriss sie mir gegen meinen Willen.

von liliah.d am 06.01.2019
Der zweite Monat nach der Vermählung verging, als ich, Netze für die gehörnten Hirsche auslegend vom höchsten Gipfel des ewig blühenden Hymettus, die safranfarbene Aurora mich sieht, nachdem sie die Dunkelheit vertrieben, und mich unwillig entreißt.

Analyse der Wortformen

agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
Alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
cervis
cerva: Hirschkuh, hind
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch
cornigeris
cornicari: EN: say in a croaking voice, croak out
corniger: gehörnt, horned
cornigera: EN: hind
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
florentis
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
invitumque
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
que: und
iugalia
iugalis: im Joch gehend
lutea
luteus: schlammig
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
me
me: mich
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
retia
rete: Netz
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
semper
semper: immer, stets
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tendentem
tendere: spannen, dehnen
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum