Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  114

Ante tamen bello vires adquirit amicas, quaque potens habitus volucri freta classe pererrat: hinc anaphen sibi iungit et astypaleia regna, promissis anaphen, regna astypaleia bello; hinc humilem myconon cretosaque rura cimoli florentemque thymo syron planamque seriphon marmoreamque paron, quamque inpia prodidit arne siphnon et accepto, quod avara poposcerat, auro mutata est in avem, quae nunc quoque diligit aurum, nigra pedes, nigris velata monedula pennis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.9835 am 23.01.2014
Doch vor dem Krieg erwirbt er befreundete Kräfte, und wo er mächtig ist, durchquert er mit schneller Flotte die Meere: Von hier aus verbindet er Anaphe mit sich und die Astypaleischen Königreiche, Anaphe durch Versprechen, die Astypaleischen Königreiche durch Krieg; von hier aus das niedrige Myconos und die kreidigen Lande von Cimolos und Syros, blühend mit Thymian, und das flache Seriphos und das marmorreiche Paros, und Siphnos, das die treulosen Arne verriet, die, nachdem sie das Gold angenommen, das sie gierig gefordert hatte, in einen Vogel verwandelt wurde, der nun auch Gold liebt, mit schwarzen Füßen, eine Dohle, bedeckt mit schwarzen Federn.

von anika.a am 01.08.2024
Vor dem Krieg sicherte er sich zunächst Verbündete und segelte mit seiner schnellen Flotte über die Meere, um seinen Einfluss auszudehnen. Er gewann Anaphe durch Diplomatie und eroberte Astypalaia mit Gewalt. Dann fügte er seinem Reich das flache Mykonos hinzu, die kreidigen Felder von Kimolos, Syros mit seinen thymianbedeckten Hügeln, das flache Serifos und das marmorreiche Paros. Er nahm auch Siphnos ein, das die treulosen Arne für Gold verraten hatte; ihre Gier führte zu ihrer Verwandlung in einen Vogel - die Dohle, die noch heute Gold liebt, mit ihren schwarzen Füßen und schwarzgefiederten Flügeln.

Analyse der Wortformen

accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adquirit
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
amicas
amica: Freundin, Geliebte
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arne
arnus: EN: lamb
avara
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
avem
avis: Vogel
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum
auris: Ohr
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cimoli
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cretosaque
cretosus: kreidereich
diligit
diligere: lieben, hochachten, achten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florentemque
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
freta
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
humilem
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
iungit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
marmoreamque
marmoreus: marmorn
cimoli
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
monedula
monedula: Dohle, daw
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
planamque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nigra
niger: schwarz, dunkel
nigrare: EN: be black
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
pererrat
pererrare: durchirren
pedes
pes: Fuß, Schritt
planamque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plus: mehr
poposcerat
poscere: fordern, verlangen
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
prodidit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
cretosaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rura
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
rus: Land, Landgut
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
thymo
thymum: Thymian
thymus: EN: kind of wart
velata
velare: verhüllen
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volucri
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum