Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (2)  ›  061

Phaedimus infelix et aviti nominis heres tantalus, ut solito finem inposuere labori, transierant ad opus nitidae iuvenale palaestrae; et iam contulerant arto luctantia nexu pectora pectoribus, cum tento concita nervo, sicut erant iuncti, traiecit utrumque sagitta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aviti
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
concita
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
contulerant
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inposuere
inponere: auferlegen, aufzwingen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuncti
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iuvenale
juvenalis: jugendlich, jung
labori
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
luctantia
luctari: ringen, EN: wrestle
nexu
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nervo
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nexu
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nitidae
nitidus: glänzend, hell, nett
nominis
nomen: Name, Familienname
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
palaestrae
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
pectora
pectus: Brust, Herz
utrumque
que: und
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tento
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tentare: prüfen, EN: handle, feel
traiecit
traicere: hinüberschießen
transierant
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum