Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (1)  ›  020

Ut tamen exemplis intellegat aemula laudis, quod pretium speret pro tam furialibus ausis quattuor in partes certamina quattuor addit, clara colore suo, brevibus distincta sigillis: threiciam rhodopen habet angulus unus et haemum, nunc gelidos montes, mortalia corpora quondam, nomina summorum sibi qui tribuere deorum; altera pygmaeae fatum miserabile matris pars habet: hanc iuno victam certamine iussit esse gruem populisque suis indicere bellum; pinxit et antigonen, ausam contendere quondam cum magni consorte iovis, quam regia iuno in volucrem vertit, nec profuit ilion illi laomedonve pater, sumptis quin candida pennis ipsa sibi plaudat crepitante ciconia rostro; qui superest solus, cinyran habet angulus orbum; isque gradus templi, natarum membra suarum, amplectens saxoque iacens lacrimare videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aemula
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
amplectens
amplecti: umarmen
angulus
angulus: Ecke, der Winkel, EN: man servant, EN: angle, apex
ausis
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
brevibus
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
gelidos
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
ciconia
ciconia: Storch, EN: stork
ciconius: EN: of/pertaining to stork
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
consorte
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
crepitante
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
gruem
gruis: EN: crane
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deorum
deus: Gott
distincta
distinctus: streng gesondert, EN: separate, distinct
distinguere: unterscheiden, trennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fatum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
furialibus
furialis: wütend, EN: frenzied, mad
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ilion
ilion: EN: Ilium, Troy
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicere
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
intellegat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iovis
jovis: EN: Jupiter
iuno
juno: Juno
iovis
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lacrimare
lacrimare: weinen
lacrimari: EN: shed tears, weep
laudis
laus: Ruhm, Lob
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matris
mater: Mutter
membra
membrum: Körperteil, Glied
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
montes
mons: Gebirge, Berg
mortalia
mortalis: sterblich
natarum
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
orbum
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pater
pater: Vater
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
pinxit
pingere: malen, darstellen
plaudat
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
populisque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profuit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quattuor
quattuor: vier
populisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
saxoque
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sigillis
sigillum: Siegel, Bildchen
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
speret
sperare: hoffen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
summorum
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
suis
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
tribuere
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
victam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volucrem
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum