Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  156

Tempus erat, quo sacra solent trieterica bacchi sithoniae celebrare nurus: nox conscia sacris, nocte sonat rhodope tinnitibus aeris acuti nocte sua est egressa domo regina deique ritibus instruitur furialiaque accipit arma; vite caput tegitur, lateri cervina sinistro vellera dependent, umero levis incubat hasta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.918 am 18.07.2017
Es war die Zeit, in der die Frauen Thrakiens das heilige Fest des Bacchus feiern, das alle zwei Jahre stattfindet. In jener der Zeremonie geweihten Nacht hallt der Rhodope-Berg wider vom Klirren scharfer Bronze. Im Schutz der Dunkelheit verließ die Königin ihren Palast und bereitete sich auf die Zeremonie vor, indem sie die Waffen der Raserei ergriff. Sie trug Weinblätter auf dem Kopf, mit Hirschhaut an ihrer linken Seite hängend, und trug einen leichten Speer auf ihrer Schulter.

von jadon.g am 23.02.2024
Es war die Zeit, in der die sithonischen Bräute die dreijährigen heiligen Riten des Bacchus zu feiern pflegen: Die Nacht war Zeugin der heiligen Dinge, in der Nacht hallt Rhodope vom Klang scharfer Bronze wider, in ihrer Nacht zieht die Königin aus ihrem Haus und rüstet sich für die Riten und empfängt die rasenden Waffen; ihr Haupt ist mit Weinlaub bedeckt, von ihrer linken Seite hängen Hirschhäute herab, auf ihrer Schulter ruht ein leichter Speer.

Analyse der Wortformen

Tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
trieterica
trietericum: dreijährliche Bacchus-Riten in Theben
trietericus: jedes dritte Jahr, dreijährlich
bacchi
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine;
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
nurus
nurus: Schwiegertochter
nox
nox: Nacht
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
nocte
nox: Nacht
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
tinnitibus
tinnitus: das Klingeln, das Klingeln, clanging, jangling
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
acuti
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
nocte
nox: Nacht
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
regina
regina: Königin
deique
deus: Gott
que: und
ritibus
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
instruitur
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
furialiaque
furialis: wütend, mad
que: und
accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
vite
vitis: Weinrebe
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
tegitur
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
lateri
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
cervina
cervina: EN: deer meat, venison
cervinus: vom Hirsche
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
vellera
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
dependent
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
umero
umerus: Schulter, Oberarm
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
incubat
incubare: auf etwas liegen
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum