Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  114

Obstitit officio bellum, subvectaque ponto barbara mopsopios terrebant agmina muros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.j am 11.09.2019
Der Krieg störte die Pflicht, als fremde Armeen, über den Ozean transportiert, die Mauern von Athen bedrohten.

von yusef.953 am 17.06.2017
Der Krieg stand der Pflicht im Wege, und barbarische Truppen, übers Meer getragen, ängstigten die mopsopiischen Mauern.

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
barbara
barbara: barbarisch
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
Obstitit
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
terrebant
terrere: erschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum