Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  105

Sic ubi nescio quis lycia de gente virorum rettulit exitium, satyri reminiscitur alter, quem tritoniaca latous harundine victum adfecit poena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.874 am 27.12.2016
So, als jemand vom lykischen Menschengeschlecht die Vernichtung meldete, erinnerte sich ein anderer an den Satyr, den Latous mit dem trittonischen Rohr besiegt und mit Strafe belegt hatte.

von fatima839 am 28.10.2020
Als jemand von der Zerstörung aus Lycia erzählte, erinnerte sich ein anderer an die Geschichte des Satyrs, den Apollo in einem Flöttenwettstreit besiegt und dann bestraft hatte.

Analyse der Wortformen

adfecit
adficere: befallen
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
de
de: über, von ... herab, von
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
harundine
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reminiscitur
reminisci: sich erinnern
satyri
satyrus: Satyr;
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum