Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  097

Hanc metuens cladem tenebrosa sede tyrannus exierat curruque atrorum vectus equorum ambibat siculae cautus fundamina terrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambibat
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
atrorum
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
ambibat
bat: EN: but, while, however
cautus
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
curruque
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
equorum
equus: Pferd, Gespann
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fundamina
fundamen: Fundament, Grund, EN: foundation
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
curruque
que: und
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
siculae
sicula: kleiner Dolch, EN: small dagger
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
tenebrosa
tenebrosus: EN: dark, gloomy
terrae
terra: Land, Erde
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
vectus
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum