Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  094

Vasta giganteis ingesta est insula membris trinacris et magnis subiectum molibus urguet aetherias ausum sperare typhoea sedes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.t am 25.04.2021
Die riesige dreieckige Insel Sizilien liegt wie ein gewaltiger Körper aufgehäuft und erdrückt Typhoeus unter ihrer massiven Last, weil er es wagte, den Himmel zu erträumen.

Analyse der Wortformen

Vasta
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
giganteis
giganteus: gigantisch, gigantisch
ingesta
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
membris
membrum: Körperteil, Glied
et
et: und, auch, und auch
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
subiectum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
molibus
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
urguet
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge
aetherias
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative
sperare
sperare: hoffen
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum