Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  007

Quam tibi non perseus, verum si quaeris, ademit, sed grave nereidum numen, sed corniger ammon, sed quae visceribus veniebat belua ponti exsaturanda meis; illo tibi tempore rapta est, quo peritura fuit, nisi si, crudelis, id ipsum exigis, ut pereat, luctuque levabere nostro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tibi
tibi: dir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perseus
persa: die Parther, native of Persia
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
si
si: wenn, ob, falls
quaeris
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
sed
sed: sondern, aber
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
nereidum
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
sed
sed: sondern, aber
corniger
cornicari: EN: say in a croaking voice, croak out
corniger: gehörnt, horned
sed
sed: sondern, aber
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
veniebat
venire: kommen
belua
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
exsaturanda
exsaturare: völlig sättigen
meis
meere: urinieren
meus: mein
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
tibi
tibi: dir
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
peritura
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
si
si: wenn, ob, falls
crudelis
crudelis: grausam
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
exigis
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pereat
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
luctuque
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
que: und
levabere
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum