Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  042

Adplicat hic umeros ad magnae saxa columnae tutaque terga gerens adversaque in agmina versus sustinet instantes: instabat parte sinistra chaonius molpeus, dextra nabataeus ethemon.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.i am 07.10.2017
Er lehnt sich an eine massive Steinsäule und schützt seinen Rücken, während er den Feindtruppen gegenübersteht und deren Angriff abwehrt: Molpeus aus Chaonien drängte von links, während Ethemon aus Nabatäa von rechts bedrohte.

von levin.j am 25.04.2024
Er stemmt seine Schultern gegen die Steine einer großen Säule und trägt einen geschützten Rücken, während er sich den gegnerischen Truppen zuwendet und den Andringenden standhält: Chaonius Molpeus drängte von der linken Seite, Nabataeus Ethemon von der rechten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adplicat
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, place near, bring into contact
adversaque
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
que: und
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instabat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
instantes
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tutaque
que: und
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum