Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  131

Terra nihil meruit patuitque invita rapinae, nec sum pro patria supplex: huc hospita veni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice907 am 09.11.2015
Das Land war unschuldig und schutzlos der Plünderung ausgeliefert, und ich bin nicht hier, um für mein Land zu betteln: Ich bin als Fremde hierher gekommen.

von zoe934 am 21.04.2020
Die Erde verdiente nichts und lag ungewillt der Plünderung offen, noch bin ich ein Bittender für mein Vaterland: Ich kam hierher als Fremde.

Analyse der Wortformen

hospita
hospita: EN: female guest
hospitare: EN: play/act as host
hospitus: fremd, affording hospitality
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
invita
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
meruit
merere: verdienen, erwerben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rapinae
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
Terra
terra: Land, Erde
veni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum