Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  053

Excipit hunc nessus ne que enim moriemur inulti secum ait, et calido velamina tincta cruore dat munus raptae velut inritamen amoris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.9993 am 02.11.2017
Nessus ergreift ihn und murmelt: Ich werde nicht sterben, ohne Rache zu nehmen. Dann überreicht er der entführten Frau einen Umhang, getränkt in seinem heißen Blut, und präsentiert ihn wie einen Liebeszauber.

von maila8889 am 07.01.2019
Nessus nimmt diesen und spricht zu sich: Wahrlich, wir werden nicht ungerächt sterben, und überreicht der Geraubten Gewänder, getränkt mit warmem Blut, gleich einer Liebesgabe.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
calido
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
dat
dare: geben
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
Excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inulti
inultus: ungerächt, scot-free
inritamen
irritamen: EN: incentive, stimulus
moriemur
mori: sterben
moriri: sterben
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nessus
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nessus
nere: spinnen
que
que: und
raptae
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
nessus
sus: Sau, Schwein
tincta
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
velamina
velamen: Schleier, Gewand, Hülle
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum