Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  330

Postera lux radiis latum patefecerat orbem, cum venus et iuno sociosque hymenaeus ad ignes conveniunt, potiturque sua puer iphis ianthe.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.o am 17.12.2014
Am nächsten Morgen hatten die Strahlen die weite Welt erhellt, als Venus, Juno und Hymenaeus sich zur Hochzeitsfeier versammelten, und der junge Iphis mit seiner geliebten Ianthe vereint wurde.

von konradt.d am 04.12.2013
Das folgende Licht mit Strahlen hatte die weite Welt erschlossen, als Venus und Juno und Hymenaeus zu den gemeinsamen Feuern zusammenkommen, und der Knabe Iphis seine Ianthe in Besitz nimmt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
hymenaeus
hymenaeus: Brautlied;
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
iuno
juno: Juno
latum
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
orbem
orbis: Kreis, Scheibe
orbare: berauben
patefecerat
patefacere: weit öffnen
postera
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
sociosque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum