Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  003

Referam tamen ordine, nec tam turpe fuit vinci, quam contendisse decorum est, magnaque dat nobis tantus solacia victor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana.949 am 16.08.2021
Ich werde die ganze Geschichte erzählen, und besiegt zu werden war nicht so schändlich, wie der Kampf selbst ehrenhaft war, und es ist ein großer Trost, gegen einen so mächtigen Gegner unterlegen zu sein.

von mathilda.s am 03.10.2021
Ich werde der Reihe nach berichten, und es war nicht so schändlich, besiegt zu werden, als es ehrenhaft ist, gekämpft zu haben, und ein solch großer Sieger schenkt uns große Tröstungen.

Analyse der Wortformen

contendisse
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
dat
dare: geben
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
magnaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
victor
victor: Sieger
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum