Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  296

Gavisa est nomine mater, quod commune foret, nec quemquam falleret illo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.8985 am 26.02.2021
Die Mutter freute sich über den Namen, weil er gewöhnlich wäre und niemanden damit täuschen würde.

von anna.lena.k am 17.12.2017
Die Mutter war mit dem Namen zufrieden, weil er gebräuchlich war und niemanden verwirren würde.

Analyse der Wortformen

Gavisa
gaudere: sich freuen
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
falleret
fallere: betrügen, täuschen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
mater
mater: Mutter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum