Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  234

Miserere fatentis amorem, et non fassurae, nisi cogeret ultimus ardor, neve merere meo subscribi causa sepulchro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi.l am 26.06.2022
Erbarme dich meiner, während ich meine Liebe gestehe - eine Liebe, die ich niemals offenbart hätte, wäre nicht die verzweifelte Leidenschaft mich dazu gezwungen - und lass nicht zu, dass du zur Ursache meines Todes auf meinem Grabstein wirst.

von melisa.977 am 07.08.2018
Hab Erbarmen mit einem, der die Liebe gesteht, und mit jenem, der nicht gestanden hätte, wäre nicht die letzte Leidenschaft ihn gezwungen, und verdiene nicht, als Ursache auf meinem Grabmal verewigt zu werden.

Analyse der Wortformen

amorem
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Eifer, Begeisterung, Leidenschaft, Glühen, Inbrunst
causa
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
causare: Ursache angeben, vorbringen, behaupten, einen Prozess anstrengen, verursachen, veranlassen
cogeret
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fassurae
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, offenbaren, erklären, bezeugen
fatentis
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, offenbaren, erklären, bezeugen
meo
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
merere
mereri: verdienen, sich verdient machen, sich würdig erweisen, erwerben, sich um etwas verdient machen, Soldat sein
merere: verdienen, sich verdient machen, erwerben, gewinnen, dienen als Soldat
miserere
misereri: sich erbarmen, Mitleid haben, bedauern, beklagen
miserare: bemitleiden, sich erbarmen, Mitleid haben mit
miserari: beklagen, bejammern, bedauern, Mitleid haben mit, sich erbarmen über
miserere: Mitleid haben, sich erbarmen, bedauern
neve
neve: und nicht, auch nicht, und dass nicht, und damit nicht
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sepulchro
sepulchrum: Grab, Grabstätte, Gruft
subscribi
subscribere: unterschreiben, unterzeichnen, beischreiben, zustimmen, billigen
ultimus
ulterior: weiter, entfernter, jenseitig, darüber hinausgehend, verborgener
ultimus: letzte, äußerste, entfernteste, endgültig, end-, allerletzte

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum