Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  023

Instat anhelanti, prohibetque resumere vires, et cervice mea potitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo.9835 am 03.05.2016
Er drängt weiter, während ich nach Luft ringe, hindert mich daran, meine Kraft wiederzuerlangen, und packt meinen Hals.

von muhammad.q am 10.12.2017
Er drängt keuchend auf ihn ein, hindert ihn daran, neue Kraft zu schöpfen, und bemächtigt sich meines Nackens.

Analyse der Wortformen

anhelanti
anhelare: keuchen, schnaufen, schwer atmen, außer Atem sein, sich abmühen, sich sehnen nach
cervice
cervix: Nacken, Hals, Genick
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
instat
instare: drängen, beharren, eifrig betreiben, bevorstehen, drohen, hart zusetzen, verfolgen, dringend sein
mea
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
potitur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erlangen, erreichen, sich aneignen, beherrschen
poti: sich bemächtigen, in Besitz nehmen, ergreifen, erobern, gewinnen, beherrschen
prohibetque
prohibere: verhindern, abhalten, hindern, verwehren, verbieten, fernhalten, abwehren
que: und, auch, sogar
resumere
resumere: wiederaufnehmen, wiedernehmen, zurücknehmen, wieder anfangen, erneut beginnen
vires
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
virere: grün sein, grünen, frisch sein, blühen, gedeihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum