Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  220

Incipit et dubitat, scribit damnatque tabellas, et notat et delet, mutat culpatque probatque inque vicem sumptas ponit positasque resumit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.949 am 07.11.2022
Sie beginnt und zögert, schreibt und verdammt die Blätter, markiert und radiert, ändert und tadelt und billigt, und nimmt dann die genommenen Blätter herunter und nimmt die abgelegten wieder auf.

von jason.922 am 29.01.2014
Sie beginnt, zögert dann; sie schreibt auf die Tafeln und missbilligt; sei macht Zeichen und radiert sie aus; sie nimmt Änderungen vor, tadelt und billigt dann; sie hebt die Tafeln immer wieder auf und legt sie wieder hin.

Analyse der Wortformen

culpatque
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
que: und
damnatque
damnare: verurteilen
que: und
delet
delere: vernichten, zerstören
dubitat
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
et
et: und, auch, und auch
Incipit
incipere: beginnen, anfangen
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
notat
notare: bezeichnen
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
positasque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
probatque
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
que: und
resumit
resumere: wiedernehmen
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sumptas
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tabellas
tabella: Täfelchen, Protokoll
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum