Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  185

Spes tamen obscenas animo demittere non est ausa suo vigilans; placida resoluta quiete saepe videt quod amat: visa est quoque iungere fratri corpus et erubuit, quamvis sopita iacebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.s am 07.07.2017
Doch während sie wach ist, wagt sie es nicht, diesen schändlichen Gedanken in ihrem Geist zu verweilen; aber wenn sie in friedlichem Schlaf entspannt ist, sieht sie oft den, den sie liebt: Sie träumt sogar davon, ihren Bruder zu umarmen, und errötete, obwohl sie tief schlief.

von felicitas.9831 am 25.07.2013
Die Hoffnung jedoch wagt es nicht, während sie wach ist, unanständige [Gedanken] aus ihrem eigenen Geist zu verbannen; in friedlicher Ruhe entspannt, sieht sie oft, was sie liebt: Sie schien auch ihren Körper mit dem ihres Bruders zu vereinen, und sie errötete, obwohl sie schlafend lag.

Analyse der Wortformen

Spes
spes: Hoffnung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
obscenas
obscenus: von böser Vorbedeutung, detestable
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
demittere
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ausa
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vigilans
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
placida
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
resoluta
resolvere: auflösen
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
amat
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amat: er liebt, sie liebt, es liebt
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
fratri
frater: Bruder
corpus
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
erubuit
erubescere: erröten, scheuen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sopita
sopire: betäuben, einschläfern
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum