Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  274

Quod ubi isti nuntiatum est, tametsi in acta cum mulierculis iacebat ebrius, erexit se tamen et statim quaestori legatoque suo custodes misit compluris, ut omnia sibi integra quam primum exhiberentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.z am 08.01.2022
Als ihm dies mitgeteilt wurde, erhob er sich, obwohl er betrunken am Strand mit jungen Frauen lag, und sandte sofort zahlreiche Wachen zu seinem Quästor und Legaten, damit ihm alle Dinge möglichst unversehrt vorgeführt würden.

von aron.962 am 13.09.2017
Als er die Nachricht erhielt, war er zwar betrunken und lässig am Strand mit einigen Frauen, dennoch schaffte er es, aufzustehen und schnell mehrere Wachen zu seinem Schatzmeister und Stellvertreter zu entsenden, um sicherzustellen, dass ihm alles unversehrt sofort übergeben würde.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mulierculis
muliercula: schwaches Weib
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ebrius
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
et
et: und, auch, und auch
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
quaestori
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quaestorius: quästorisch
legatoque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
que: und
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
compluris
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
sibi
sibi: sich, ihr, sich
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
exhiberentur
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum