Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  156

Et quoniam mihi fas ad vos incumbere non est, erigite huc artus, et ad oscula nostra venite, dum tangi possum, parvumque attollite natum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.t am 04.10.2020
Da ich euch nicht erreichen kann, richtet euch auf und kommt her zu meinen Küssen, solange ihr mich noch berühren könnt, und hebt unser kleines Kind empor.

von domenick9891 am 16.04.2016
Und da es mir nicht göttlich erlaubt ist, mich zu euch zu neigen, richtet eure Glieder hierher, und kommt zu unseren Küssen, während ich noch berührt werden kann, und hebt das kleine Kind empor.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
attollite
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erigite
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
incumbere
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
mihi
mihi: mir
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
parvumque
parvus: klein, gering
que: und
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
tangi
tangere: berühren, anrühren
venite
venire: kommen
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum