Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  155

Qui, siqua est pietas, ab acutae vulnere falcis, a pecoris morsu frondes defendite nostras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.d am 02.01.2024
Wenn ihr Mitgefühl habt, beschützt unsere Blätter vor dem Schneiden scharfer Sicheln und vor weidenden Tieren.

von marla.p am 02.10.2023
Du, der du, so eine Pietät besteht, von der Wunde der scharfen Sichel, vom Biss des Viehs unsere Blätter beschützt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
acutae
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
defendite
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
falcis
falx: Sense, Sichel
frondes
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
morsu
mordere: beißen
morsus: Biss
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum