Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  153

Stagna tamen timeat, nec carpat ab arbore flores, et frutices omnes corpus putet esse dearum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.9899 am 08.01.2020
Hüte dich vor Teichen, pflücke keine Blumen von Bäumen, und denk daran, dass jeder Busch eine Göttin in Verkleidung sein könnte.

von mats9832 am 31.05.2017
Er/sie fürchte die Teiche, und er/sie pflücke keine Blumen vom Baum, und er/sie denke, alle Sträucher seien der Leib der Göttinnen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arbore
arbor: Baum
carpat
carpere: pflücken, rupfen
corpus
corpus: Körper, Leib
dearum
dea: Göttin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
frutices
frutex: Laub, Strauch, Busch
fruticare: EN: put forth shoots, bush/branch out
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
Stagna
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum