Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  125

Exsiluit, iunctasque manus pavefacta remisit diva potens uteri: vinclis levor ipsa remissis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

diva
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
Exsiluit
exsilire: herausspringen, aufspringen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iunctasque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
levor
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levor: Glätte, EN: smoothness
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
pavefacta
pavefacere: EN: terrify
paveferi: EN: be terrified/alarmed/scared/frightened
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
iunctasque
que: und
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
vinclis
vinclum: Fessel, Band, Ketten
uteri
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum