Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  082

Ille etiam lycias urbes lyciaeque propinquos caras adit: videt hic stagnum lucentis ad imum usque solum lymphae; non illic canna palustris nec steriles ulvae nec acuta cuspide iunci; perspicuus liquor est; stagni tamen ultima vivo caespite cinguntur semperque virentibus herbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila.o am 13.07.2018
Er besucht auch die Städte Lykiens und die angrenzende Region Kariens. Dort findet er einen Wassertümpel, so klar, dass man bis zum Grund sehen kann. Keine Sumpfschilfe, nutzlose Wasserpflanzen oder spitzige Binsen wachsen dort. Das Wasser ist kristallklar, und die Ränder des Tümpels sind mit frischem Gras und immergrünen Pflanzen gesäumt.

von diego.w am 11.03.2016
Er besucht auch die lykischen Städte und die karischen Orte nahe Lykien: Hier sieht er einen Wassertümpel, der bis zum Grund hell schimmert; dort gibt es keine sumpfigen Schilfe noch unfruchtbare Seggen noch Binsen mit scharfen Spitzen; die Flüssigkeit ist durchsichtig; dennoch sind die Ränder des Tümpels von lebendigem Rasen und immergrünen Kräutern umgeben.

Analyse der Wortformen

acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acuta: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
caespite
caespes: Rasen, Rasenplatz, grass
canna
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
caras
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
karus: lieb, teuer, wertvoll
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cinguntur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illic
illic: dort, an jenem Ort
imum
imus: unterster, niedrigster
iunci
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse
liquor
liquare: flüssig, machen, schmelzen
liqui: EN: become liquid, melt away
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, liquid
lucentis
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lymphae
lympha: klares Wasser
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
palustris
paluster: sumpfig
perspicuus
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
semperque
que: und
semper: immer, stets
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stagni
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
stagnum
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
steriles
sterilis: unfruchtbar, sterile
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
ulvae
ulva: Schilf, Gras
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virentibus
virens: EN: green
virere: grün sein
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum