Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  080

Mercurio puerum diva cythereide natum naides idaeis enutrivere sub antris, cuius erat facies, in qua materque paterque cognosci possent; nomen quoque traxit ab illis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick911 am 03.05.2020
Die Najaden zogen einen Knaben auf, geboren von Merkur und Venus in den Höhlen des Ida-Berges. Sein Gesicht zeigte Züge sowohl seiner Mutter als auch seines Vaters, und sein Name wurde von ihren Namen abgeleitet.

von aiden868 am 22.10.2020
Der Knabe, geboren von Mercurius und der Göttin Cythereis, wurde von den Najaden in den idäischen Höhlen genährt, dessen Gesicht eines war, in dem sowohl Mutter als auch Vater erkannt werden konnten; er zog auch seinen Namen von ihnen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
antris
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
cognosci
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diva
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
enutrivere
enutrire: ernähren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
idaeis
idea: EN: idea
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
materque
mater: Mutter
que: und
Mercurio
mercurius: Merkur (Gott des Handels)
naides
nais: EN: Naiad
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nomen
nomen: Name, Familienname
paterque
pater: Vater
que: und
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sub
sub: unter, am Fuße von
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum