Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  137

Quem si cura deum tam certa vindicat ira, ipse precor serpens in longam porrigar alvum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.834 am 31.05.2013
Wen, wenn die Sorge der Götter mit so gewisser Wut verfolgt, bete ich, dass ich mich als Schlange in einen langen Leib erstrecke.

von jason948 am 19.10.2022
Wenn göttlicher Zorn ihn mit solcher Gewissheit verdammt, so bete ich, dass auch ich mich in eine Schlange mit langem Leib verwandeln möge.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deum
deus: Gott
tam
tam: so, so sehr
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
vindicat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
precor
precari: bitten, beten
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longam
longus: lang, langwierig
porrigar
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
alvum
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum