Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  084

Inperfectus adhuc infans genetricis ab alvo eripitur patrioque tener si credere dignum est insuitur femori maternaque tempora conplet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alvo
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
genetricis
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
conplet
conplere: EN: fill (up/in), EN: finish, complete, perfect
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
eripitur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
femori
femur: Schenkel, Oberschenkel
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
Inperfectus
inperfectus: EN: unfinished, incomplete
insuitur
insuere: einnähen
maternaque
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
patrioque
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
que: und
si
si: wenn, ob, falls
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tener
tener: zart, jung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum