Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  040

Tener adhuc necdum matura pueritia circensibus ludis troiam constantissime favorabiliterque lusit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filipp.958 am 08.08.2023
Als junger Knabe, noch zart und nicht völlig herangewachsen, spielte er bei den Zirkusspielen das Trojanische Spiel überaus beständig und mit großem Beifall.

von jannes936 am 04.03.2018
Während er noch zart und in seinem Knabenalter noch nicht reif war, spielte er Troia bei den Zirkusspielen äußerst beständig und erfolgreich.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
circensibus
circensis: Zirkus-, zum Zirkus gehörig, Zirkusspiele (Plural), Spiele im Circus Maximus (Plural)
constantissime
constanter: beständig, standhaft, konsequent, gleichmäßig, einheitlich, regelmäßig
constans: beständig, fest, standhaft, beharrlich, konsequent, gleichbleibend, stabil, beständige Person, standhafte Person
favorabiliterque
favorabiliter: günstig, wohlwollend, gnädig, mit Gunst, vorteilhaft
que: und, auch, sogar
ludis
ludus: Spiel, Wettkampf, Unterhaltung, Schauspiel, Gladiatorenschule, Elementarschule
ludere: spielen, scherzen, necken, spotten, sich üben, proben
lusit
ludere: spielen, scherzen, necken, spotten, sich üben, proben
matura
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, frühreif, erwachsen, bejahrt
maturare: reifen, beschleunigen, eilen, sich beeilen, fördern, zeitigen, zur Reife bringen
necdum
necdum: und noch nicht, aber noch nicht, noch nicht
pueritia
pueritia: Kindheit, Jugend, Knabenalter
tener
tener: zart, weich, empfindlich, jung, jugendlich, sanft
troiam
troia: Troja, Ilion

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum