Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  099

Fit nova cycnus avis nec se caeloque iovique credit, ut iniuste missi memor ignis ab illo; stagna petit patulosque lacus ignemque perosus quae colat elegit contraria flumina flammis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
avis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
caeloque
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
colat
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
credit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cycnus
cycnus: Dichter, Schwan, EN: swan, EN: swan
elegit
eligere: auswählen, wählen
Fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
iovique
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
patulosque
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
perosus
perodisse: EN: hate greatly (PERF form, PRES force), loathe, detest
perosus: sehr hassend, EN: detesting
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
caeloque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stagna
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, EN: alloy of sliver and lead, EN: pool, lake, lagoon, expanse of water
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum