Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  216

Nusquam recta acies, livent robigine dentes, pectora felle virent, lingua est suffusa veneno; risus abest, nisi quem visi movere dolores; nec fruitur somno, vigilantibus excita curis, sed videt ingratos intabescitque videndo successus hominum carpitque et carpitur una suppliciumque suum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.922 am 23.07.2018
Ihr Blick trifft nie den deinen, ihre Zähne sind mit Rost überzogen, ihr Herz ist krank vor Galle, und ihre Zunge trieft von Gift. Sie lacht nie, außer über fremdes Leid. Sie findet keine Ruhe, von ständiger Sorge wachgehalten, beobachtet aber den Erfolg anderer und verzehrt sich beim Anblick, frisst sich selbst, während sie verzehrt wird - wird zur eigenen Strafe.

von valeria.r am 22.11.2016
Nirgends ist der Blick gerade, die Zähne bleich vor Rost, die Brust grün von Galle, die Zunge durchtränkt von Gift; das Lachen fehlt, es sei denn, Schmerzen hätten es hervorgerufen; und sie genießt den Schlaf nicht, aufgeschreckt von wachsamen Sorgen, sondern sieht die undankbaren Erfolge der Menschen und verzehrt sich im Sehen und nagt und wird genagt zugleich, und es ist ihre eigene Strafe.

Analyse der Wortformen

Nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
livent
livere: bleifarbig
robigine
robigo: Rost
dentes
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
pectora
pectus: Brust, Herz
felle
fel: Gallanblase, Galle, bile
virent
virere: grün sein
lingua
lingua: Sprache, Zunge
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suffusa
suffundere: unter etw. gießen
suffusus: EN: blushing
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
risus
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
visi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fruitur
frui: genießen, Freude haben an
somno
somnus: Schlaf
vigilantibus
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
excita
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
sed
sed: sondern, aber
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm
videndo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
successus
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
carpitque
carpere: pflücken, rupfen
que: und
et
et: und, auch, und auch
carpitur
carpere: pflücken, rupfen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum