Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  180

Non fuerant artes tanti, quae numinis iram contraxere mihi: mallem nescisse futura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.o am 04.03.2016
Wären die Künste nicht von solchem Wert gewesen, die den Zorn der Gottheit auf mich herabzogen: Ich hätte es vorgezogen, die Zukunft nicht zu kennen.

von hendrik923 am 28.01.2019
Diese prophetischen Kräfte waren es nicht wert, da sie mir den göttlichen Zorn zugezogen haben: Ich hätte nie die Zukunft kennen sollen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
iram
ira: Zorn
contraxere
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
mihi
mihi: mir
mallem
malle: lieber wollen, vorziehen
nescisse
nescire: nicht wissen
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum