Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  137

Saepe feris latuit visis, oblita quid esset, ursaque conspectos in montibus horruit ursos pertimuitque lupos, quamvis pater esset in illis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conspectos
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
horruit
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horrescere: starr werden
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latuit
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a)
lupos
lupus: Wolf
montibus
mons: Gebirge, Berg
oblita
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
pater
pater: Vater
pertimuitque
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
ursaque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
visis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ursaque
ursa: Bärin
ursos
ursus: Bär

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum