Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  090

Quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.p am 27.01.2016
Wie würdest du dich fühlen, arme Seele, wenn das Schicksal dich ohne mich fortgerissen hätte?

von mathis957 am 30.10.2024
Welcher Geist wäre dir, wenn du ohne mich von den Schicksalen entrissen worden wärst, nun, o Bedauernswerte, noch geblieben?

Analyse der Wortformen

Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
tibi
tibi: dir
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
me
me: mich
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fuisses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
miseranda
miserandus: beklagenswert, unfortunate
miserare: bedauern
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum