Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  063

Iamque erat in totas sparsurus fulmina terras; sed timuit, ne forte sacer tot ab ignibus aether conciperet flammas longusque ardesceret axis: esse quoque in fatis reminiscitur, adfore tempus, quo mare, quo tellus correptaque regia caeli ardeat et mundi moles obsessa laboret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annika.y am 21.06.2021
Er war gerade dabei, Blitze über die ganze Erde zu schleudern, doch er fürchtete, dass der Himmel selbst von so vielen Flammen erfasst werden und der weite Himmelsbogen in Flammen aufgehen könnte. Er erinnerte sich auch, dass das Schicksal eine Zeit bestimmt hatte, in der das Meer, die Erde und die Höhen des Himmels vom Feuer verzehrt würden und die gesamte Struktur des Universums in Bedrängnis geraten würde.

von matteo.z am 26.11.2018
Und nun war er dabei, Blitze in alle Länder zu schleudern; doch er fürchtete, dass vielleicht der heilige Äther von so vielen Feuern Flammen fangen und die lange Achse in Flammen aufgehen könnte: Er erinnert sich auch, dass es im Schicksal liegt, dass eine Zeit kommen wird, in der das Meer, in dem die Erde und der eroberte Palast des Himmels brennen und die belagerte Masse der Welt leiden wird.

Analyse der Wortformen

Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
sparsurus
spargere: streuen, verbreiten
fulmina
fulmen: Blitz, Blitzschlag
fulminare: blitzen
terras
terra: Land, Erde
sed
sed: sondern, aber
timuit
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
sacer
sacer: geweiht, heilig
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ab
ab: von, durch, mit
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
aether
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
conciperet
concipere: aufnehmen, empfangen
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
longusque
longus: lang, langwierig
que: und
ardesceret
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
axis
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
reminiscitur
reminisci: sich erinnern
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
correptaque
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptare: EN: creep
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
que: und
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
ardeat
ardere: brennen
et
et: und, auch, und auch
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
obsessa
obsidere: bedrängen, belagern
laboret
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum