Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  001

Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas, alma venus, caeli subter labentia signa quae mare navigerum, quae terras frugiferentis concelebras, per te quoniam genus omne animantum concipitur visitque exortum lumina solis: te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus summittit flores, tibi rident aequora ponti placatumque nitet diffuso lumine caelum.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.p am 12.12.2018
O Mutter der Aeneaden, Wonne der Menschen und Götter, nährende Venus, du, die unter den gleitenden Zeichen des Himmels das schiffreiche Meer und die fruchtbaren Lande bevölkerst, da durch dich jede Art lebendiger Wesen gezeugt wird und, entstanden, das Licht der Sonne erblickt: von dir, Göttin, von dir fliehen die Winde, von dir die Wolken des Himmels und dein Nahen, für dich lässt die geschickte Erde süße Blumen sprießen, für dich lächeln die Flächen des Meeres, und der besänftigte Himmel leuchtet mit verstreutem Licht.

von moritz8921 am 12.09.2022
Mutter der Römer, Freude der Götter und Menschen, lebensspendende Venus, du, die unter den kreisenden Sternen die segelnden Meere und fruchtbaren Lande mit Leben erfüllst. Durch dich werden alle lebenden Geschöpfe empfangen und geboren, um das Sonnenlicht zu erblicken. Bei deinem Nahen, Göttin, verstummen die Winde und die Wolken zerstreuen sich am Himmel. Für dich breitet die schöpferische Erde süße Blumen aus, die Meereswellen funkeln vor Lachen, und friedvolle Himmel leuchten in strahlendem Licht.

Analyse der Wortformen

adventumque
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
que: und
Aeneadum
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
animantum
animans: belebt, lebend
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
concelebras
concelebrare: feiern, bekannt machen
concipitur
concipere: aufnehmen, empfangen
daedala
daedalus: kunstreich, kunstfertig, gewandt, geschickt
dea
dea: Göttin
diffuso
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt
divomque
que: und
exortum
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
frugiferentis
frugiferens: fruchttragend, fertile
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
labentia
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
navigerum
naviger: Schiffe tragend, navigable
nitet
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, rain clouds
nubilus: finster, wolkig
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rident
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suavis
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
summittit
summittere: herunterlassen, nachlassen
te
te: dich
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
terras
terra: Land, Erde
tibi
tibi: dir
tuum
tuus: dein
venti
venire: kommen
ventus: Wind
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum