Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  047

Confremuere omnes studiisque ardentibus ausum talia deposcunt: sic, cum manus inpia saevit sanguine caesareo romanum exstinguere nomen, attonitum tantae subito terrore ruinae humanum genus est totusque perhorruit orbis; nec tibi grata minus pietas, auguste, tuorum quam fuit illa iovi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina977 am 04.09.2017
Alle erhoben sich in Protest und forderten mit glühender Leidenschaft Bestrafung für denjenigen, der solch eine Tat gewagt hatte. Genauso wie damals, als die rücksichtslose Bande versuchte, das römische Erbe mit Caesars Ermordung auszulöschen, war die Menschheit erschüttert von diesem verheerenden Schlag, und die ganze Welt erzitterte vor Entsetzen. Und Augustus, die Treue deines Volkes gefiel dir ebenso wie diese Treue Jupiter gefallen hatte.

von mohamad.h am 29.08.2014
Alle brüllten gemeinsam und mit glühender Leidenschaft forderten sie ihn, der solche Dinge gewagt hatte: So, als eine gottlose Schar mit caesarischem Blut wütete, um den römischen Namen auszulöschen, war das Menschengeschlecht erschüttert vom Schrecken solch plötzlichen Untergangs und der ganze Erdkreis erbebte; und dir, Auguste, war die Hingabe deines Volkes nicht minder gefällig als sie es Jupiter war.

Analyse der Wortformen

ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
attonitum
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
auguste
auguste: EN: reverently, solemnly
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative
caesareo
caesareus: EN: imperial
Confremuere
confremere: erklingen, erschallen, Gemurmel erheben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deposcunt
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exstinguere
exstinguere: auslöschen, vernichten
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
perhorruit
perhorrere: erzittern, sich heftig entsetzen
perhorrescere: erschauern
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanum
romanus: Römer, römisch
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen
saevit
saevire: toben, rasen, wüten
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
studiisque
que: und
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrore
terror: Schrecken, Furcht
tibi
tibi: dir
totusque
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
usque: bis, in einem fort
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum