Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  158

Quodsi sola times latebras intrare ferarum, praeside tuta deo nemorum secreta subibis, nec de plebe deo, sed qui caelestia magna sceptra manu teneo, sed qui vaga fulmina mitto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.q am 19.11.2014
Wenn du dich fürchtest, allein in die Schlupfwinkel wilder Bestien zu gelangen, wirst du unter meinem göttlichen Schutz die verborgenen Orte des Waldes sicher erkunden - und zwar nicht unter dem Schutz irgendeines gewöhnlichen Gottes, sondern dessen, der das mächtige Himmelsszepter hält und umherstreifende Blitze schleudert.

Analyse der Wortformen

caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
de
de: über, von ... herab, von
deo
deus: Gott
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fulmina
fulmen: Blitz, Blitzschlag
fulminare: blitzen
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemorum
nemus: Hain, Wald
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praeside
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
sceptra
sceptrum: Zepter
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sed
sed: sondern, aber
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subibis
subire: auf sich nehmen
teneo
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
times
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
vaga
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum