Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (4)  ›  156

Inachus unus abest imoque reconditus antro fletibus auget aquas natamque miserrimus io luget ut amissam: nescit, vitane fruatur an sit apud manes; sed quam non invenit usquam, esse putat nusquam atque animo peiora veretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
amissam
amittere: aufgeben, verlieren
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aquas
aqua: Wasser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auget
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fletibus
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
fruatur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
imoque
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
io
io: ah; EN: Yo!
luget
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
peiora
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
miserrimus
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
natamque
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nescit
nescire: nicht wissen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
peiora
peiorare: EN: aggravate
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
imoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reconditus
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, EN: hidden, concealed
sed
sed: sondern, aber
veretur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum