Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  122

Tu face nescio quos esto contentus amores inritare tua, nec laudes adsere nostras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von FabiusPictor am 09.05.2018
"Du sei zufrieden mit deiner Fackel was-weiss-ich-für-welche Liebesgeschichten in Gang zu bringen, aber die Ruhmestaten von unsereinem maße dir nicht an."

Analyse der Wortformen

adsere
adser: EN: pole (wooden), post, stake, beam
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz, EN: beech tree
fax: Fackel, Flamme
inritare
irritare: anregen, reizen, EN: excite
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum