Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  119

Nondum laurus erat, longoque decentia crine tempora cingebat de qualibet arbore phoebus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa.8996 am 19.03.2014
Noch gab es keinen Lorbeer, und mit langem, ziemendem Haar umschlang Phoebus seine Schläfen von irgendeinem Baum.

von anastasija.904 am 28.01.2016
Der Lorbeer existierte noch nicht, so umkränzte Phoebus seine anmutige Stirn mit langen Blättern von welchem Baum er gerade finden konnte.

Analyse der Wortformen

arbore
arbor: Baum
cingebat
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
crine
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
de
de: über, von ... herab, von
decentia
decens: schicklich
decentia: Schicklichkeit, decency
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
laurus
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
Nondum
nondum: noch nicht
phoebus
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum