Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  117

Neve operis famam posset delere vetustas, instituit sacros celebri certamine ludos, pythia de domitae serpentis nomine dictos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.9975 am 28.02.2021
Um zu verhindern, dass die Zeit die Erinnerung an diese Leistung auslöscht, schuf er heilige Spiele mit großen Wettkämpfen, die nach der Schlange benannt wurden, die er besiegt hatte.

von mona.d am 14.01.2020
Und auf dass die Vergangenheit den Ruhm der Tat nicht auslöschen könnte, stiftete er heilige Spiele mit berühmtem Wettkampf, Pythische genannt nach dem Namen der besiegten Schlange.

Analyse der Wortformen

celebri
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
de
de: über, von ... herab, von
delere
delere: vernichten, zerstören
dictos
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domitae
domare: bezwingen, zähmen
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
Neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pythia
pythia: die Pythischen
sacros
sacer: geweiht, heilig
serpentis
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
vetustas
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum