Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (3)  ›  101

Edidit et peregre spectacula, in sicilia syracusis asticos ludos et in gallia luguduni miscellos; sed hic certamen quoque graecae latinaeque facundiae, quo certamine ferunt victoribus praemia victos contulisse, eorundem et laudes componere coactos; eos autem, qui maxime displicuissent, scripta sua spongia linguave delere iussos, nisi ferulis obiurgari aut flumine proximo mergi maluissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asticos
asticus: städtisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
coactos
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
contulisse
conferre: zusammentragen, vergleichen
graecae
graecus: griechisch
delere
delere: vernichten, zerstören
displicuissent
displicere: missfallen, nicht behagen
eorundem
eare: gehen, marschieren
Edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
latinaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
facundiae
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferulis
ferula: Rute, Pfriemenkraut, EN: stick, rod
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorundem
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussos
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latinaeque
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maluissent
malle: lieber wollen, vorziehen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mergi
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
miscellos
miscellus: gemischt, EN: hybrid, of mixed type/breed, EN: mixed
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obiurgari
objurgare: beschimpfen, schelten
peregre
peregre: in der Fremde, EN: to/from abroad
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
spectacula
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
spongia
spongia: Schwamm, Waschschwamm, EN: sponge
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
victoribus
victor: Sieger
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
eorundem
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum