Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  009

Itaque musis et apollini ludos dedicavit et, quemadmodum athletarum, sic communium scriptorum victoribus praemia et honores constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luise.9842 am 09.01.2016
Daher widmete er den Musen und Apollo Spiele und setzte, wie für Athleten, so auch für einfache Schriftsteller Preise und Ehrungen für die Sieger fest.

von yannik904 am 24.12.2022
So weihte er den Musen und Apollo Spiele und setzte Preise und Ehrungen für siegreiche Schriftsteller ein, ganz wie es bei Athleten üblich war.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
musis
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
et
et: und, auch, und auch
apollini
apollo: EN: Apollo
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
dedicavit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
et
et: und, auch, und auch
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
athletarum
athleta: Athlet, boxer, athlete, one who is in public games
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
scriptorum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
victoribus
victor: Sieger
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
et
et: und, auch, und auch
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
constituit
constituere: beschließen, festlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum