Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  057

Hoc ubi ventus eas idem qui cogit in unum forte locum quemvis, expressit multa vaporis semina seque simul cum eo commiscuit igni, insinuatus ibi vortex versatur in arto et calidis acuit fulmen fornacibus intus; nam duplici ratione accenditur: ipse sua cum mobilitate calescit et e contagibus ignis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette9892 am 21.09.2013
Wenn der Wind, der diese Dinge zufällig an einen Ort treibt, viele Samenkörner des Dampfes gepresst und sich gleichzeitig mit jenem Feuer vermischt hat, dreht sich dort, nachdem er eingedrungen ist, ein Wirbel in einem engen Raum und schärft das Blitzfeuer in heißen Öfen; denn aus einem zweifachen Grund wird es entfacht: Es erhitzt sich selbst durch seine eigene Beweglichkeit und durch Berührungen mit dem Feuer.

von joseph.945 am 29.09.2014
Wenn der Wind zufällig diese Partikel an einen Ort zusammentreibt, presst er viele Dampfpartikel aus und vermischt sich mit dem Feuer. Dann, nachdem er in diesen beengten Raum eingedrungen ist, entwickelt sich eine Wirbelbewegung und verstärkt den Blitz in heißen Kammern. Diese Entzündung geschieht aus zwei Gründen: Sie erhitzt sich sowohl durch ihre eigene Bewegung als auch durch Berührung mit dem Feuer.

Analyse der Wortformen

accenditur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
acuit
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acescere: sauer werden, verbittern
arto
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
calescit
calescere: warm werden
calidis
calidus: warm, heiß, heiss, hot
calida: heiß, heiss
calidum: heiß, heiss
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commiscuit
commiscere: vermischen
contagibus
contages: EN: contact, touch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
expressit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fornacibus
fornax: Ofen
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fulmen
fulmen: Blitz, Blitzschlag
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
igni
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
ignis
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insinuatus
insinuare: sich eindrängen
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
mobilitate
mobilitas: Beweglichkeit, agility
mobilitare: beweglich
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
nam
nam: nämlich, denn
quemvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
semina
semen: Samen
seminare: säen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vaporis
vapor: Dampf
ventus
ventus: Wind
venire: kommen
versatur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vortex
vortex: EN: whirlpool, eddy, vortex

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum