Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  057

Hoc ubi ventus eas idem qui cogit in unum forte locum quemvis, expressit multa vaporis semina seque simul cum eo commiscuit igni, insinuatus ibi vortex versatur in arto et calidis acuit fulmen fornacibus intus; nam duplici ratione accenditur: ipse sua cum mobilitate calescit et e contagibus ignis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette9892 am 21.09.2013
Wenn der Wind, der diese Dinge zufällig an einen Ort treibt, viele Samenkörner des Dampfes gepresst und sich gleichzeitig mit jenem Feuer vermischt hat, dreht sich dort, nachdem er eingedrungen ist, ein Wirbel in einem engen Raum und schärft das Blitzfeuer in heißen Öfen; denn aus einem zweifachen Grund wird es entfacht: Es erhitzt sich selbst durch seine eigene Beweglichkeit und durch Berührungen mit dem Feuer.

von joseph.945 am 29.09.2014
Wenn der Wind zufällig diese Partikel an einen Ort zusammentreibt, presst er viele Dampfpartikel aus und vermischt sich mit dem Feuer. Dann, nachdem er in diesen beengten Raum eingedrungen ist, entwickelt sich eine Wirbelbewegung und verstärkt den Blitz in heißen Kammern. Diese Entzündung geschieht aus zwei Gründen: Sie erhitzt sich sowohl durch ihre eigene Bewegung als auch durch Berührung mit dem Feuer.

Analyse der Wortformen

accenditur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
acuit
acescere: sauer werden, verbittern
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
calescit
calescere: warm werden
calidis
calida: heiß, heiss
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commiscuit
commiscere: vermischen
contagibus
contages: EN: contact, touch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eas
eare: gehen, marschieren
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
expressit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fornacibus
fornax: Ofen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fulmen
fulmen: Blitz, Blitzschlag
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insinuatus
insinuare: sich eindrängen
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mobilitate
mobilitare: beweglich
mobilitas: Beweglichkeit, agility
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
semina
semen: Samen
seminare: säen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vaporis
vapor: Dampf
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventus
venire: kommen
ventus: Wind
versatur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vortex
vortex: EN: whirlpool, eddy, vortex

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum