Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  330

Illud in his rebus miserandum magnopere unum aerumnabile erat, quod ubi se quisque videbat implicitum morbo, morti damnatus ut esset, deficiens animo maesto cum corde iacebat, funera respectans animam amittebat ibidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.8915 am 16.05.2021
Das Eine war in diesen Umständen höchst beklagenswert und elend, dass, wenn jeder Mensch sich vom Leiden umstrickt sah, so dass er zum Tode verurteilt war, mit traurigem Geist und Herzen er darniederlag, Beerdigungen betrachtend und daselbst sein Leben verlierend.

von aurora.p am 20.02.2022
Das Jammervollste und Tragischste an dieser Situation war, dass Menschen, wenn sie von der Krankheit befallen wurden und wussten, dass sie dem Tod geweiht waren, mit gebrochener Seele und schwerem Herzen daliegen und die Beerdigungen anderer beobachten würden, bis sie selbst dort ihr Leben verloren.

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
miserandum
miserandus: beklagenswert, unfortunate
miserare: bedauern
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aerumnabile
aerumnabilis: trübselig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
implicitum
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
morti
mors: Tod
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deficiens
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
maesto
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
respectans
respectare: zurückblicken, sich immer wieder umschauen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
amittebat
amittere: aufgeben, verlieren
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum